excitemusic

占い師エリオンの万華鏡
by fwnd9951
ICELANDia
カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
最新のコメント
> Queen771さん..
by fwnd9951 at 09:12
> なおさん コメント..
by fwnd9951 at 09:08
本当に日本はおかしな、簡..
by Queen771 at 22:17
気持ちが重いなぁとは思い..
by なお at 21:27
angelroad512..
by fwnd9951 at 08:22
サン・テグジュペリの事。..
by angelroad5124 at 15:41
H-Poirot様、ほっ..
by fwnd9951 at 13:29
H-Poirot様、コメ..
by fwnd9951 at 11:07
H-Poirot様、コメ..
by fwnd9951 at 10:54
スライム国さん、ほったら..
by fwnd9951 at 10:45
最新のトラックバック
占い師募集中
from 占いの部屋 アクアリー
Re: 親指シフトの話(..
from 親指シフトウォッチ
Re: 親指シフトの話(..
from 親指シフトウォッチ
Re: 親指シフトの話(..
from 親指シフトウォッチ
女性を恋愛モードに切り替..
from 厳選電子ブック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ブログパーツ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


ヌーヴェル・シノワ?(続き)

昨日の続きです。

そう云えば、超高級店を意味すると思われる「グランメゾン」もよく聞きます。

これを同じで、男性形と女性形がごっちゃになっているんですね。

メゾン(maison)は女性形ですから、形容詞はグランド(grande)になります。

グルメだとか料理評論家を自称する人がこんな言葉を口にしたり、書いたりしているのを見ると、本当はフランス料理のことを知らないのだろうと思ってしまいます。

フランス料理(に限らないようですが)のことを書く時になんとなく格好を付けるためにいい加減なフランス語を使うのはやめるべきでしょう。

できれば日本語を使い、どうしても仕方がない時は正確なフランス語を使う。

当然のことです。

話は少々変わりわりますが、最近、バイリンガルの女性(なぜか大抵女性です)が英語で話すテレビ番組が結構あります。

英語講座でもないのに。

一体、何の必要があるんでしょう。

視聴者を馬鹿にしているんでしょうか。

私たちの周りには英語(主に単語)が溢れています。

それ自体感心したことではないと思いますが、さらに困るのはいわゆる和製英語ですね。

一見英語に見えて、実はネイティブには通じないというやつ。

知らないとわかりませんから間違うことが多いでしょう。

私は仕事が翻訳ですので、なるべく外来語を使わないようにしています。

まあ、できるだけですが。

絶対に使わないというのはまず不可能でしょうし、第一不自然ですからね。

皆さんも外来語を使う場面があったら、日本語に言い換えるようにしてみてはどうでしょう。

頭の訓練になるんじゃないかな。

では。


[PR]
by fwnd9951 | 2018-08-15 06:22 | エリオンの考え | Comments(0)
<< 後悔しない恋愛のためのフランス... 後悔しない恋愛のためのフランス... >>